Monday, September 26, 2011

In touch with these days education

Ours is an English Teaching Training Course. Nevertheless, we have wiggled our way into translating. But the kind of translation we have come up with goes beyond passing meaning "in other words". Patently, words count: the ideas put forward in the words of native speakers are translated into the English of English learners.  Though this is not it. The task  implies translating information from a genre into another, from one source of information into another, from the classroom to the cyberspace and from there, to another place as real as our classrooms at school. This is traslating, isn't it?

As a teacher in charge of  a new generation of teachers-to-be, it is not a must for me to teach students to use technology. Indeed, this seems to be the part they are teaching me. But there is a role I must play just because education is unthinkable without teachers. When teachers and students work together education has a chance. It is this firm conviction that underlies the work on this blog.

We- students and teachers- are working together to create and recreate this blog with the following aims:
  • to provide accurate information elaborated by students after watching the videos and reading the texts quoted below,
  • to share the products of our tasks,
  • to put forward our ideas and thoughts,
  • to show our doubts and concerns,
  • to ask questions to people who are likely to know better, or might know something different about the contents we deal with,
  • to receive feedback from beyond the classroom.
We truly believe in collaborative work and we really trust that well-meant criticism is vital in any learnig process. This blog is our way to put theory into practice.

No comments:

Post a Comment